Nothing could faze him, as he remained calm throughout the storm.
Nichts konnte ihn beeindrucken, da er während des Sturms ruhig blieb.
Well, you have been there throughout her entire sickness.
Aber du bist während ihrer ganzen Krankheit für sie da gewesen.
Over that they spread themselves throughout the body and get stuck.
Darüber verteilen sie sich im ganzen Körper und setzen sich fest.
This is currently being built throughout the quarter has almost not noticed.
Das im ganzen Viertel derzeit gebaut wird hat man fast nicht bemerkt.
This helps me a lot in feeling the same throughout the run.
Das hilft mir, mich während des Laufs gleich zu fühlen.
The surgeon was cool as a cucumber throughout the complicated operation.
Der Chirurg war während der komplizierten Operation die Ruhe selbst.
This will result in you feeling fitter throughout your day.
Dies führt dazu, dass du dich während des Tages viel fitter fühlst.
Maddy, he has lied to you throughout your entire marriage.
Maddy, er hat dich während eurer gesamten Ehe belogen.
I was hampered throughout the race, so not very fair.
Er blockierte mich im ganzen Rennen, nicht sehr korrekt.
Firefighters must remain in readiness throughout their shift for emergency calls.
Feuerwehrleute müssen während ihrer Schicht in Bereitschaft bleiben für Notrufe.
Sophie was super responsive, knowledgeable and very engaged throughout this journey.
Sophie reagierte super schnell, kompetent und sehr involviert während dieser Reise.
She tends to cram for exams instead of studying regularly throughout the semester.
Sie neigt dazu zu pauken, anstatt regelmäßig während des Semesters zu lernen.
He felt overwhelmed but managed to contain himself throughout the stressful situation.
Er fühlte sich überwältigt, konnte sich aber während der stressigen Situation beherrschen.