Around the campfire, the chairs were set up in a half-moon.
Autour du feu de camp, les chaises étaient disposées en demi-lune.
Around the village, each wheat field belongs to a different family.
Autour du village, chaque champ de blé appartient à une famille différente.
Around the central column, the ceiling forms a pretty circular vault.
Autour du poteau central, le plafond forme une jolie voûte circulaire.
Around the house, the planted arrangements created a welcoming atmosphere.
Autour de la maison, les compositions florales créaient une atmosphère accueillante.
Around the village, every family owns at least one small olive grove.
Autour du village, chaque famille possède au moins un petit champ d'oliviers.
Around the castle, crimson-violet banners fluttered gently in the wind.
Autour du château, des bannières pourpres flottaient doucement dans le vent.
Around the burrow, you could see tiny footprints constantly coming and going.
Autour du terrier, on voyait de petites empreintes qui allaient et venaient sans cesse.
Around the lake, wild mint forms broad green carpets between the reeds.
Autour du lac, la menthe sauvage forme de grands tapis verts entre les roseaux.
Around the field, a long stone wall marks the boundary.
Autour du champ, un long muret fait de pierre marque la frontière.
Around the colossal statue, craftsmen sold miniature replicas to curious visitors.
Autour du colosse, les artisans vendaient des miniatures de la statue aux visiteurs curieux.
Around this political decision, a passionate nationwide debate is taking shape.
Autour de cette décision politique, se noue un débat passionné dans tout le pays.
Around the harbor, vibrant late-night bars pump out music until dawn.
Autour du port, des bars animés diffusent de la musique jusqu'au petit matin.
Around the penitentiary, security is tight thanks to cameras and regular patrols.
Autour du pénitencier, la surveillance est constante grâce aux caméras et aux patrouilles.