Debout avec appréhension au bord, il contemplait de sauter dans les eaux profondes.
Fearfully standing at the edge, he contemplated jumping into the deep water.
Debout devant un aéronef, un homme de race blanche regarde le ciel.
White male standing in front of a plane looking up at the sky.
Debout sur scène avec mon idole, j'avais envie de me pincer.
Standing on stage with my idol, I wanted to pinch myself.
Debout sur cette falaise, elle se sentait au bord de la liberté.
Standing on that cliff, she felt at the gates of freedom.
Debout devant le public, il s'est enfin senti décontracté.
Standing in front of the audience, he finally felt at ease.
Debout sur la falaise, elle essayait de s'en imprégner en silence.
Standing on the cliff, she tried to soak it all in silently.
Debout dans la maternité, il comprit enfin le miracle de la vie.
Standing in the maternity ward, he finally understood the miracle of life.
Debout, le dos bien droit, elle attirait l'attention de toute la salle.
Standing in an upright stance, she commanded the room's attention.
Debout au milieu des ruines, nous avons enfin compris la colère de la nature.
Standing amid the ruins, we finally understood the wrath of nature.
Debout dans la maison vide, il sentit monter en lui un tourbillon d'émotions.
Standing in the empty house, he felt a hurricane of emotions rising.
Debout sur la falaise, il sentit que la vie est pleine de surprises.
Standing on the cliff, he felt that life is a lottery of moments.
Debout à l'autel, il sentait un océan d'émotions déferler en lui.
Standing at the altar, he felt an ocean of emotions crashing inside him.
Debout dans le vent glacial, j'ai des frissons malgré mon manteau épais.
Standing in the freezing wind, I get the shivers despite my thick coat.