From the inside out, the brand promotes sustainability and ethical practices.
La marque promeut la durabilité et les pratiques éthiques de façon intégrale.
From a side view, the mountain range looked stunning against the sky.
De profil, la chaîne de montagnes était magnifique contre le ciel.
From a young age, she showed a powerful thirst for success.
Dès son plus jeune âge, elle a montré une forte soif de réussite.
From the first meeting, the consultant made her presence felt decisively.
Dès la première réunion, la consultante a su imposer sa présence avec assurance.
From the balcony, he waved goodbye to his guests.
Du balcon, il a fait ses adieux à ses invités.
From the silence, a strong voice emerged, inspiring everyone present.
Du silence, une voix forte s'est élevée, inspirant tous les présents.
From the moment they met, there was a fatal attraction between them.
Dès leur rencontre, une attraction fatale commença à naître entre eux.
From that simple question sprang the germ of an idea for my thesis.
De cette simple question est né le germe d'une idée pour mon mémoire.
From the first rehearsal, it just clicks between the actors on stage.
Dès la première répétition, entre les acteurs, ça colle vraiment sur scène.
From the moment we met, I knew she was my kindred spirit.
Dès notre rencontre, j'ai su qu'elle était mon âme sœur.
From that unexpected encounter sprang an exciting idea for collaboration.
De cette rencontre inattendue a pu éclore une idée de collaboration prometteuse.
From my end, the project is on schedule and progressing as expected.
De mon côté, le projet respecte le calendrier et progresse comme prévu.
From the very first rehearsal, they got along swimmingly with the cast.
Dès la première répétition, ils s'entendaient à merveille avec toute la troupe.