Obviously we're doing what we can via the embassy but...
On fait évidemment ce qu'on peut à l'ambassade, mais...
Obviously, I believe that these types of agreements are needed.
Je pense qu'il doit évidemment y avoir ce genre d'accords.
Obviously you played hockey as a kid growing up in Finland.
Vous avez bien sûr joué au hockey pendant votre enfance en Finlande.
Obviously some actions are better suited for certain types of clientele.
Bien sûr, certaines actions feront plaisir à certains types de clientèle.
Obviously, it depends on how well the site is designed.
Évidemment, cela dépend de la qualité de la conception du site.
Obviously, it's very shocking to someone of your generation.
Évidemment, c'est très choquant pour quelqu'un de votre génération.
Obviously, I came to the conclusion that it was improper.
Évidemment, je suis arrivé à la conclusion que c'était malavisé.
Obviously this argument is no longer applicable, or outright absurd.
Évidemment, cet argument n'est plus applicable, ou carrément absurde.
Obviously, that would be done gradually and with your agreement.
Évidemment, cela va se faire en douceur et avec votre accord.
Obviously it is also important that the blue sky is obscured.
Évidemment, il est également important que le ciel va être obscuré.
Obviously this is not an advantage, and for several reasons.
Évidemment ce n'est pas un avantage, et pour plusieurs raisons.
Obviously, on condition that the level of demand remains unchanged.
Évidemment, à condition que le niveau de la demande reste inchangé.
Obviously, these inventions serve the interests of greed above all.
Évidemment, ces inventions servent la cupidité plus que toute autre chose.