Nobody in military fatigues will be appointed on top of the Transition.
Non à la nomination d'un militaire à la tête de la transition.
Transition periods are, in most cases, less than eight years.
Le plus souvent, les périodes de transition sont inférieures à huit ans.
Transition of pharmaceutical and medical industry to innovative model of development.
Passage à un modèle de développement innovant pour l'industrie pharmaceutique et médico-pharmaceutique.
Yes all these years passed without thinking much at the Transition.
Oui, toutes ces années ont passé sans beaucoup penser à la Transition.
The Transition payment does not cover a period of time worked.
Le paiement de transition ne représente pas une période de travail.
Transition economies should be actively concerned about the next round of negotiations.
Les pays en transition devraient se préoccuper du prochain cycle de négociations.
The same basic criteria are also to apply to the Transition regions.
Les mêmes critères de base s'appliqueront également aux régions en transition.
Transition zones are remarkable regions where different evolutionary lineages coexist.
Les zones de transition sont des régions remarquables où différentes lignées évolutives coexistent.
Transition and sustainable security are interlinked with the political process.
La transition et la sécurité durable sont liées au processus politique.
Evolia Transition can pack and unpack your belongings in just a few hours.
Évolia Transition peut emballer et déballer vos objets en quelques heures seulement.
It theoretically ought to produce a new management pattern of the Transition.
Elle devrait théoriquement aboutir sur une nouvelle modalité de gestion de la Transition.
They are to be suspected of causing rebellion against the authorities of Transition.
Ils sont soupçonnés de provoquer une révolte contre les autorités de Transition.
Transition from old systems and working methods, to new ones.
Transition entre les anciens systèmes et méthodes de travail et les nouveaux.