Her dark side was revealed during moments of jealousy and anger.
Son côté sombre se révélait dans ses moments de jalousie et de colère.
He managed to calm the surge of anger rising inside him.
Il a réussi à calmer la flambée de colère qui montait en lui.
In moments of anger, it's wise to check your temper.
Dans les moments de colère, il est sage de garder son calme.
He felt struck by anger when he learned of the unfair treatment.
Il s'est senti envahi par la colère en apprenant le traitement injuste.
To relieve his anger, he chose to punch the bag instead.
Pour évacuer sa colère, il a choisi de cogner dans le sac.
He learned to put aside his anger in order to find peace.
Il a appris à maîtriser sa colère afin de trouver la paix.
The neighbor's testimony reignited the victims' anger toward their attacker.
Le témoignage du voisin a ravivé la colère des victimes contre l'agresseur.
Her mood flipped from joy to anger in a matter of seconds.
Son humeur a changé de la joie à la colère en quelques secondes.
His sudden outburst of anger sparked a reaction from his worried colleagues.
Son brusque accès de colère a provoqué une réaction chez ses collègues inquiets.
Her anger at a minor mistake was beyond reason and deeply unsettling.
Sa colère pour une petite erreur était au-delà de toute raison et troublante.
She tried to choke back her anger during the heated budget meeting.
Elle a tenté de ravaler sa colère pendant la réunion budgétaire agitée.
She tried to choke back her anger when the client insulted her.
Elle a essayé de retenir sa colère quand le client l'a insultée.
Regret for harsh words spoken in anger ate away at their friendship.
Le regret des paroles prononcées sous la colère rongeait lentement leur amitié.