The novel portrayed an unmanned world devoid of compassion and empathy.
Le roman dépeignait un monde inhumain, dépourvu de compassion et d'empathie.
The glassy photograph captured a moment that felt devoid of life.
La photo inanimée capturait un moment qui semblait dépourvu de vie.
However, the current context is not devoid of happier promises.
Cependant le contexte actuel n'est pas dénué de promesses plus heureuses.
He prefers a spartan home, devoid of unnecessary decorations and clutter.
Il préfère un intérieur dépouillé, dénué de décorations superflues et d'encombrement.
The featureless robot moved with mechanical precision, devoid of emotion.
Le robot sans expression bougeait avec une précision mécanique, dépourvu d'émotion.
Their response looked like a rubber stamp, devoid of genuine consideration.
Leur réponse ressemblait à une validation automatique, dépourvue de réelle considération.
The movie portrayed its characters as walking dead, devoid of any real emotions.
Le film dépeignait ses personnages comme des morts-vivants, dénués de toute émotion réelle.
She stared at the vacuous landscape, devoid of any sign of life.
Elle contemplait le paysage désert, dépourvu de tout signe de vie.
After the flu, her cheeks were waxy and devoid of color.
Après la grippe, ses joues étaient blafardes et dénuées de couleur.
The ashy landscape stretched before us, devoid of life after the devastating fire.
Le paysage cendré s'étendait devant nous, dépourvu de vie après l'incendie dévastateur.
The report was dispassionate, devoid of any sensationalism or dramatic flair.
Le rapport était objectif, dépourvu de tout sensationnalisme ou de flair dramatique.
The project felt entirely slavish, devoid of any thoughtful input or original ideas.
Le projet semblait entièrement servile, dépourvu de toute réflexion ou idée originale.
Consumed in moderation, the butter is not devoid of interest.
Consommé avec modération, le beurre n'est pas dépourvu d'intérêt.