For this initiative to be successful, legislation must be clearly defined by specifying whether legislative acts are regulatory, programme-based or budgetary.
La bonne réussite de cette initiative passe par la détermination claire du domaine législatif qui précise que les actes législatifs sont de nature normative, programmatique ou budgétaire.
The quest for uniformity has been programme-based: the buildings serve the purpose of alternative out-of-school activities and are recognized as representative images of the educational institution.
La recherche de l'unité a été programmatique : les bâtiments satisfont au fonctionnement alternatif extrascolaire, et ils se reconnaissent comme des éléments représentatifs de l'institution scolaire.
In that regard, it is evident that there is a need for programme-based budgeting.
À cet égard, il faut de toute évidence qu'une budgétisation par programmes soit mise en place.
Target: By 2011, support provided in creating enabling policy framework for programme-based budgeting and supporting instruments
Niveau cible : En 2011 au plus tard, un appui sera fourni à la création d'un cadre de politique favorable à la budgétisation par programmes et aux instruments d'appui.
He outlined the changes in approach to the entire issue that had developed over the years and maintained that one of the most fundamental was the move away from a project-based approach to a programme-based approach.
Il a indiqué que la manière d'aborder toutes ces questions avait évolué au cours des ans et soutenu que l'évolution la plus fondamentale était le passage d'une approche axée sur les projets à une approche axée sur les programmes.
UNDP will continue to develop national and local capacities to plan, integrate, coordinate and implement policies and plans with climate change adaptation strategies through leading the implementation of a programme-based approach.
Le PNUD continuera à développer les capacités nationales et locales de planification, d'intégration, de coordination et de mise en œuvre de politiques, qui seront assorties de stratégies d'adaptation aux changements climatiques grâce à la supervision d'une approche axée sur les programmes.
It should provide the basis for determining whether legislative or programme-based action is needed to overcome particular problems highlighted.
Elles doivent permettre de déterminer si des actions législatives ou programmatiques sont nécessaires afin de surmonter les problèmes particuliers recensés.
The country programme emphasizes a programme-based approach as the most effective means of ensuring strategic focus, relevance, cohesion and synergies for greater overall impact.
Le programme de pays met l'accent sur une approche programmatique qui constitue le moyen le plus efficace de garantir une orientation stratégique, ainsi que la pertinence, la cohésion et la synergie des activités, ce qui permet d'obtenir de meilleurs résultats d'ensemble.
In countries where systems are weak and we have fiduciary concerns about providing budget support, we channel aid through multi-donor trust funds, which incorporate the principles of programme-based approaches.
Dans les pays où les systèmes sont fragiles et où la question du soutien budgétaire soulève des préoccupations d'ordre fiduciaire, nous acheminons l'aide au moyen de Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, lesquels incorporent les principes des approches programmatiques.
Lastly, the ESC takes the view that cooperation should focus in particular on establishing legal, programme-based and financial instruments directly linking together the representatives of civil society, thereby facilitating mutual familiarity and direct contact.
Enfin, pour le Comité, la coopération doit accorder la priorité à la création d'instruments juridiques, programmatiques et financiers reliant directement entre eux les représentants des sociétés civiles, de façon à faciliter la connaissance mutuelle et les contacts directs.
The OMC is used on a case-by-case basis, alongside the programme-based and legislative approach in some areas, such as employment and social policy.
La MOC est employée au cas par cas, parallèlement à l'approche programmatique et législative dans certains domaines tels que l'emploi et la politique sociale.
Several speakers welcomed the move by the Office away from a project-based approach to an integrated programme-based approach and expressed support for the development and implementation of regional and thematic programmes.
Plusieurs orateurs se sont réjouis de l'abandon par l'Office d'une approche axée sur les projets au profit d'une approche intégrée axée sur les programmes et se sont déclarés favorables à l'élaboration et à l'exécution de programmes régionaux et thématiques.
None of the evaluations address the UNFPA contribution to the embedded partnerships, even in countries with programme-based or sector-wide approaches.
Aucune des évaluations n'a porté sur la contribution du FNUAP aux partenariats sous-jacents, même dans les pays où sont appliquées des approches programmatiques ou sectorielles.