They treated me as though I was invisible during the entire meeting.
Ils m'ont traité comme si j'étais invisible pendant toute la réunion.
I'm still stuffed up about the way they treated you yesterday.
Je suis encore bouleversé par la façon dont ils t'ont traité hier.
This chapter is often treated as the locus classicus of structuralist criticism.
Ce chapitre est souvent considéré comme le locus classicus de la critique structuraliste.
Undeclared political gatherings are treated as illegal during the state of emergency.
Les rassemblements politiques non déclarés sont considérés hors-la-loi pendant l'état d'urgence.
My tooth has become very sensitive to cold since the cavity was treated.
Ma dent est devenue très sensible au froid depuis que la carie a été soignée.
Some prisoners are treated better because they have good lawyers.
Certains prisonniers sont mieux traités parce qu'ils ont de bons avocats.
Minority communities are too often treated as a political pawn during elections.
Les minorités sont trop souvent traitées comme un pion politique pendant les élections.
The volunteer firefighter was treated like a hero by the whole community.
Le pompier volontaire a été traité en héros par toute la communauté.
He was born to the purple and treated like a future king.
Il est de sang bleu et traité comme un futur roi.
He treated the whole lecture as a mere jeu d'esprit for colleagues.
Il a traité toute la conférence comme un simple jeu d'esprit entre collègues.
The scientist was treated like a hero after discovering the life-saving vaccine.
Le scientifique a été traité en héros après avoir découvert le vaccin salvateur.
He treated the request as a rubber stamp, obliging without deliberation.
Il a traité la demande comme une simple formalité, acceptant sans délibération.
You shouldn't talk after the way you treated your last roommate.
Parle pour toi, après la façon dont tu as traité ton dernier colocataire.