Local businesses often rely on the same haulier for their deliveries.
Lokalne firmy często polegają na tym samym przewoźniku przy dostawach.
He remembered playing on the same baseball field when he was a child.
Pamiętał, jak grał na tym samym boisku baseballowym, gdy był dzieckiem.
Our new manager just isn't on the same wavelength as the team.
Nasz nowy menedżer po prostu nie jest na tej samej fali co zespół.
From the first date, it felt like we were on the same wavelength.
It's hard working with someone who clearly isn't on the same wavelength.
Trudno się pracuje z kimś, kto ewidentnie nie jest na tej samej fali.
We're finally on the same wavelength about money and long-term plans.
W końcu jesteśmy na tej samej fali, jeśli chodzi o pieniądze i plany.
I love brainstorming with you; we're totally on the same wavelength.
Uwielbiam z tobą burze mózgów; kompletnie jesteśmy na tej samej fali.
They've been married for decades and still seem on the same wavelength.
Są małżeństwem od dekad, a wciąż wydają się być na tej samej fali.
We carpool out of convenience, since our offices are on the same street.
Jeździmy razem samochodem z wygody, bo nasze biura są na tej samej ulicy.
After the strategy meeting, the managers were finally on the same song sheet.
Po spotkaniu strategicznym menedżerowie wreszcie byli na tej samej fali.
During the project, the designers were rarely on the same wavelength, causing confusion.
Podczas projektu projektanci rzadko byli na tej samej fali, co powodowało chaos.
It's refreshing to meet colleagues who are on the same wavelength politically.
To odświeżające poznać współpracowników, którzy są na tej samej fali politycznie.
My sister and I are really on the same wavelength about parenting.
Z siostrą naprawdę jesteśmy na tej samej fali, jeśli chodzi o wychowanie dzieci.