The rules imposed on us seemed undue considering the circumstances.
Zasady nałożone na nas wydawały się nadmierne w kontekście okoliczności.
The scalding sun beat down on us during our hike, making it unbearable.
Palące słońce biło na nas podczas wędrówki, czyniąc ją nie do zniesienia.
Your sweet old grandpa turned his back on us three years ago...
Twój słodki dziadek odwrócił się od nas trzy lata temu...
She walked out on us before I had a memory of her.
Odeszła od nas, zanim byłam w stanie ją zapamiętać.
There's no guarantee they won't fire on us.
Nie mamy gwarancji, że nie zaczną strzelać do nas.
With all due respect, sir, those civilians fired on us...
Z całym szacunkiem, ale ci cywile do nas strzelali.
I asked him to leave and he went crazy on us.
Poprosiłem go, źeby wyszedł, i sie na nas rzucił.
Since every day, millions of people world-wide rely on us.
Ponieważ każdego dnia miliony ludzi na całym świecie polega na nas.
Didn't know you guys kept tabs on us ordinary people.
Nie wiedziałem, że macie oko na nas, zwykłych ludzi.
We love challenges and our clients can always count on us.
Uwielbiamy wyzwania, a nasi klienci zawsze mogą na nas liczyć.
Now, we know the necklace no longer works on us.
Teraz już wiemy, że te urządzenia na nas nie działają.
The sounds that reach us have a significant impact on us.
Odgłosy, które do nas docierają wywierają na nas istotny wpływ.
Before you go off on us, answer me this question.
Zanim na nas naskoczysz, odpowiedz mi na to pytanie.