It also aims at improving the integration and complementarities of these two refineries.
El proyecto pretende asimismo mejorar la integración y la complementariedad de ambas refinerías.
The importance of the complementarities of efforts at the international level was emphasized.
Se hizo hincapié en la importancia de la complementariedad de los esfuerzos que se realizan a nivel internacional.
We need better coordination of all levels of government and synergies and complementarities of all public budgets.
Necesitamos una mejor coordinación de todos los niveles de gobierno, así como sinergias y complementariedades de todos los presupuestos públicos.
The composition of the partnerships should be determined by the complementarities of service provision, as well as cost-effective allocation of resources.
La composición de estas cooperaciones debe determinarse en función de las complementariedades de los servicios y de una asignación de recursos rentable.
While traditional forms of cooperation have focused on tariffs, costs, capacity and revenue sharing, modern alliances seek to develop possible synergies by exploiting complementarities of routes, structures and services.
Mientras que las formas tradicionales de cooperación se centraban en la participación en tarifas, costos, capacidad y réditos, las alianzas modernas tratan de desarrollar posibles sinergias mediante la explotación del carácter complementario de rutas, estructuras y servicios.
India and Australia enjoy a close and multi-faceted partnership, underpinned by complementarities of our two economies, growing bilateral trade and investment flows and expanding people to people linkages.
La India y Australia mantienen una relación estrecha y multifacética que se apoya en el carácter complementario de sus economías, en unas corrientes bilaterales de comercio y de inversión cada vez mayores y en los crecientes vínculos entre sus pueblos.
It should also take into account the complementarities of mandates and expertise of other relevant organizations.
También deberá tomar en cuenta la complementariedad de los mandatos y los conocimientos especializados de otras organizaciones pertinentes.
I think that the displayed examples of the complementarities of opponents counterbalance the pendulum of the paradoxical reasoning.
Creo que los ejemplos expuestos de complementariedad de los contrarios equilibran el péndulo del razonamiento paradojal.
The complementarities of a number of existing procedures were seen as positive examples rather than as cautionary tales of duplication.
La complementariedad de una serie de procedimientos existentes se ve como algo positivo más que como advertencia contra la duplicación.
However, global internet governance impacts on the regional and national spheres, and the complementarities of these different spaces need to be looked at.
Sin embargo, la gobernanza global de internet impacta en las esferas regionales y nacionales y es necesario mirar a las complementariedades de los distintos espacios.
Yet, considering the complementarities of our economies, there is still more to do for the realization of the inherent trade potential between our two countries.
No obstante, teniendo en cuenta la complementariedad de nuestras economías, aun podemos hacer más para realizar el potencial intrínseco del comercio entre nuestros dos países.
Solutions that combine and build on the complementarities of different storage types are likely to be more effective and sustainable than those based on a single option.
Las soluciones que combinan y se estructuran sobre las complementariedades de diversos tipos de almacenamiento probablemente sean más efectivas y sostenibles que aquellas basadas en una sola opción.
Furthermore, concordances and complementarities of this model with the three stages of algebrization proposed under the anthropological theory of didactics are analyzed.
Asimismo, se analizan las concordancias y complementariedades de este modelo con las tres etapas del proceso de algebrización propuestas en el marco de la teoría antropológica de lo didáctico.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.