Stop nursing a resentment over mistakes that everyone else has already forgiven.
Deja de guardar rencor por errores que todos los demás ya han perdonado.
From her smile, it was as plain as day she had forgiven him.
Por su sonrisa, estaba claro como el agua que lo había perdonado.
Our argument last summer is all in the past now, forgotten and forgiven.
Nuestra pelea del verano pasado es agua pasada ahora, olvidada y perdonada.
He seemed imprisoned by the past, constantly apologizing for things long forgiven.
Parecía atrapado en el pasado, disculpándose constantemente por cosas ya perdonadas.
She had forgiven him, yet his joke about her past twisted the knife again.
Ella lo había perdonado, pero su chiste sobre su pasado fue un nuevo golpe bajo.
His childlike mistakes were forgiven easily, bringing warmth to the serious meeting.
Sus errores ingenuos eran perdonados fácilmente, aportando calidez a la seria reunión.
I don't bear any grudges; I've completely forgiven you for everything now.
No guardo ningún rencor; ya te he perdonado completamente por todo.
All is forgiven, provided you don't break the peace.
Todo queda perdonado, con tal de que no rompas la paz.
Whether I did or did not, you have forgiven me.
Ya sea que lo hice o no, tú me has perdonado.
She has forgiven us and canceled our sins seventy times seven.
Ella nos ha perdonado y ha borrado setenta veces siete nuestros pecados.
That's because she knows what she has been forgiven of.
Eso es porque ella sabe de todo lo que está siendo perdonada.
Guilt can have a hold over people long after their mistakes are forgiven.
La culpa puede tener en sus manos a las personas mucho después de perdonados sus errores.
You spend your whole life being forgiven and making girls forget.
Toda tu vida te han perdonado y has tenido que olvidar a chicas.