Tu ne penses qu'à ton Association et à la tyrannie.
Du denkst nur an deinen Verein und die Tyrannei.
Jusqu'à présent, l'Association a accueilli deux expositions depuis sa création.
Seit seiner Gründung hat der Verein zwei Ausstellungen veranstaltet.
Je terminerai par quelques mots sur l'Association du libre échange.
Ich schließe mit einigen Worten über die Vereinigung für den Freihandel.
Mais l'Association patriotique pourrait être soumise à la direction des évêques.
Aber die Patriotische Vereinigung könnte der Leitung der Bischöfe unterstellt werden.
Vous rejoindrez normalement l'Association présente dans votre pays de résidence.
Sie treten normalerweise der Vereinigung bei, die in Ihrem Wohnsitzland tätig ist.
Il est peut-être possible de trouver une nouvelle fonction pour l'Association patriotique.
Vielleicht kann man eine neue Rolle für die Patriotische Vereinigung finden.
Concerts, spectacles et expositions viennent garnir l'agenda culturel de l'Association.
Konzerte, Darbietungen und Ausstellungen füllen das Kulturprogramm des Vereins.
Elles font toutes parties de l'Association des capitales européennes de la culture.
Sie alle sind Mitglieder in der Vereinigung der Kulturhauptstädte Europas.
Association de ce genre est une condition nécessaire de la civilisation.
Vereinigung dieser Art ist eine notwendige Bedingung der Zivilisation.
Association pour l'application des biotechnologies dans la recherche contre le cancer.
Vereinigung für denEinsatz der Biotechnologie bei der Krebsforschung.
Les membres professionnels constituent la pierre angulaire de l'Association.
Den Eckstein der Vereinigung bildet die professionelle Mitgliedschaft.