Parce que j'ai voulu les kidnapper et les abandonner en mer.
Bloß, weil ich sie entführen und ins Meer werfen wollte.
Parce que je sais que tu penses à quelqu'un d'autre.
Nur weil ich weiß, dass du an einen anderen denkst.
Parce que s'il est aveugle, il peut toucher son visage.
Denn wenn er blind ist, musste er ihr Gesicht berühren.
Parce que personne ne prend ce qui est à moi et survit.
Denn niemand nimmt sich, was mir gehört, und lebt.
Parce que je suis une personne fragile, je préfère éviter les discussions trop agressives.
Weil ich sehr empfindlich bin, halte ich mich lieber von allzu aggressiven Diskussionen fern.
Parce que j'ai jamais rencontre personne qui me la fasse oublier.
Weil ich nie jemanden traf, der mich sie vergessen ließ.
Parce que vous devez la détruire avant l'arrivée de ma flotte.
Weil du sie zerstören musst, bevor meine Flotte sie erobert.
Parce que c'est l'homme que j'aimais, après tout.
Denn er ist immerhin der Mann, den ich geliebt habe.
Parce que nous sommes forts dans leurs yeux et pouvons les protéger.
Weil wir stark in ihren Augen sind und sie beschützen können.
Parce que tu ne vois pas aussi bien qu'en pleine journée.
Weil du natürlich nicht so gut sehen kannst wie am Tag.
Parce que dans ton coeur, tu sais que c'est moi.
Weil du in deinem Herzen weißt, dass ich es bin.
Parce que l'entrée n'est pas là où l'on pense.
Weil der Eingang nicht da ist, wo man ihn erwartet.
Parce que je lui donne pas un nom si on le mange.
Denn ich gebe ihm keinen Namen, wenn wir ihn essen.