Quelle partie de moi est-il ? - Je ne sais pas.
Welcher Teil von mir ist er? - Das weiß ich nicht.
Quelle famille, ça demeure obscur, mais s'il fallait deviner...
Welche Familie genau bleibt unklar, aber wenn ich raten müsste...
Quelle déception avec un si joli chignon - de ne pas continuer.
Wie enttäuschend, es mit so einem Männerdutt - nicht zu schaffen.
Quelle folie que de me laisser partir, libre de vous attaquer encore.
Wie töricht, mich ziehen zu lassen, damit ich wieder angreifen kann.
Quelle sera sa prochaine action, c'est ce que j'allais demander.
Was tut er als Nächstes, wollte ich gerade fragen.
Quelle était la nature de ce parti, il est difficile à déterminer.
Was war das Wesen dieser Partei ist es schwer zu bestimmen.
Quelle chance nous avons d'avoir un tel poète sur nos terres.
Wie glücklich wir sind, einen solchen Poeten zu haben.
Quelle merveille que vous soyez tous arrivés avec votre professeure.
Wie wundervoll, dass ihr angekommen seid, mit eurer Lehrerin.
Quelle chose normale tu ferais si tu n'étais pas...
Welche normale Sache würdest du tun, wenn du nicht...
Quelle bêtise d'avoir insulté ton chef devant tout le monde au bureau.
Wie dämlich, deinen Chef vor allen im Büro zu beleidigen.
Quelle bêtise, traverser la route en regardant seulement ton téléphone portable.
Wie bescheuert, die Straße zu überqueren und dabei nur aufs Handy zu starren.
Quelle chance d'avoir partagé de délicieux repas pendant les fêtes.
Wie schön, dass wir über die Feiertage so leckere Mahlzeiten miteinander teilen konnten.
Quelle horreur, le sac de sport oublié contenait des vêtements humides qui sentaient vraiment mauvais.
Wie eklig - in der vergessenen Sporttasche waren feuchte Klamotten, die richtig übel gestunken haben.