Je prie pour les âmes de ceux qui ont souffert aujourd'hui.
Ich bete für die Seelen derjenigen, die heute leiden müssen.
Mon enfant, prie et fais tout ce que je te dis.
Mein Kind, bete und tue alles, was ich dir sage.
Jeune marié, ça m'est égal la façon dont un homme prie.
Bräutigam, mir ist es egal, wie ein Mann betet.
Mary dit que son père la bat si elle ne prie pas.
Mary sagt, ihr Vater schlägt sie, wenn sie nicht betet.
Cela vous aurait donné un aperçu de ce pour quoi je prie.
Das hätte euch einen Blick darauf gegeben, worum man beten soll.
Et on prie pour sa guérison lorsque sa pénitence prendra fin.
Wir beten, dass er gesund wird, wenn seine Buße getan ist.
Je prie pour qu'ils soient protégés de la haine des autres.
Ich bete, dass sie vor dem Hass anderer geschützt werden mögen.
Oh, je prie pour qu'un jour ça t'arrive...
Oh, ich bete, dass du es eines Tages tun wirst.
Je prie pour que nous recevions la force de tenir ferme.
Ich bete, wir erhalten die Kraft, fest zu stehen.
Je prie pour que les ténèbres cessent pour toi un jour.
Ich bete, daß die Dunkelheit einmal für dich enden wird.
Chaque fois que quelqu'un prie, il incline généralement la tête en signe d'humilité.
Wann immer jemand betet, senkt er üblicherweise demütig den Kopf.
Une partie de moi prie pour que ça ce soit passé.
Ein Teil von mir betet, das es das ist, was geschah.
Je prie matin, midi et soir pour que tu sois en sécurité.
Ich bete morgens, mittags und abends, dass du in Sicherheit bist.