Sûrement, c'est une belle journée POUR LA PÊCHE.
Sure is a nice day for fishing.
On dirait que c'est ma journée POUR MESSING UP.
Looks like it's my day for messing up.
Il était beaucoup trop gentil POUR ME DIRE QUE J'allais aveugle.
He was much too kind to tell me that I was going blind.
Si vous êtes utilisateur, cliqueter ici POUR ACHETER en ligne...
If you are END user, click here to BUY online...
Je suis devenu très bon dans la conception de choses POUR l'impression...
I have gotten very good at designing things FOR printing...
Notez que l'incrément peut être omis de la structure POUR.
The step value may be omitted in a FOR structure.
Déterminez avant et pendant la présentation ce qui le rend important POUR VOUS.
Determine both before and during the presentation what makes it important TO YOU.
Je vais expliquer ce que je fais POUR MOI seulement.
I will explain what I am doing FOR ME only.
COUSSIN POUR les fauteuils pliants haut en arrière sans extension.
For high back folding armchairs without extension.
POUR LES HOMMES qui souhaitent un rasage alliant confort et fraîcheur.
For men who want a kick of freshness.
Nous avons donc parier « POUR » McHale en backant cette sélection.
Therefore, we have bet 'For' McHale in backing this selection.
Vous trouverez ces offres dans les sous-catégories "POUR DES ÉQUIPES".
You will find these offers in the subcategory "FOR TEAMS".
Trouvez des contacts, cherchez de nouveaux endroits, soyez NÉ POUR PLUS.
Find connection, seek new places, be BORN FOR MORE.