Si ça ne marche pas, bye-bye.
Du coup, bye-bye les crises matinales au moment de s'habiller.
Stop the morning crises when getting dressed.
Des bye-bye avec n'importe quoi, pourvu que ça flotte au vent.
On dit bye-bye à notre E en pixel !
Allez, dis bye-bye à la routine
Come on, say goodbye to your routine
Il dit bye-bye à votre couple ?
Probably to say goodbye to your relationship.
Il dit bye-bye à votre couple ?
Is it waving goodbye to your relationship?
bye-bye les statistiques, bonjour la rumeur publique.
I dispensed with all the hard statistics and I went right to the rumor mill.
Si c'était rendu public, bye-bye le directeur général.
If the stuff in here went public, forget the director general of the national police,
Sortez vos lunettes en forme de 2016 et préparez-vous à dire bye-bye à l'année 2015 en grand!
Get your 2016 shaped glasses out and get ready to say goodbye to 2015 in style!
Dis bye-bye à tes boules.
Ça, c'est toi me faisant bye-bye.
This is you waving goodbye.
B comme bye-bye, docteur.