Si c'est mauvais, je te devrai un moment de plaisir.
If it's bad, then I'll owe you a fun time.
Puisque tu m'as ramené en voiture, je te devrai un service la prochaine fois.
Since you gave me a ride, I owe you one next time.
Une fois terminé, je ne vous devrai rien.
And when it's over, I owe you nothing.
Je te devrai une énorme faveur après.
I'll owe a huge favor to be named later.
Au final, je ne vous devrai rien.
And when it's over, I owe you nothing.
Mais alors je t'en devrai une.
But then I'll owe you one.
Je t'en devrai toujours une pour ça.
I'll always owe you for that.
Et si vous avez raison, alors je vous devrai des excuses.
And if you're right, then I owe you an apology.
Je t'en prie. Je te devrai une immense faveur.
So, please. I'll owe you a huge favour.
Je vais donner ceci à Shrenger et je te devrai.
I'll give this to Shrenger and I'll owe you.
Tu devrai te concentrer sur ce que nous sommes venus faire.
You should be focusing on what you came here to do.
Je ne devrai pas m'inquiéter parce que c'est toi.
Tu ne devrai pas être assise ici à écouter à mes...
You don't need to sit here listening to my...