We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Les responsables de programme ne devraient pas examiner les projets communautaires uniquement selon une optique économique.
Programs should consider community projects not only through an economic lens.
Les activités appuyées par le programme ne devraient pas porter préjudice à l'environnement.
Activities supported by the program are not expected to have any significant adverse environmental effects.
Les actions financées par le programme ne devraient pas dupliquer ni exclure le financement privé, ni fausser la concurrence sur le marché intérieur.
Actions funded by the Programme should not duplicate or crowd out private financing or distort competition in the internal market.
Les informations fournies par ce programme ne devraient pas être approuvées tel qu'il ne cautionne pas le contenu des pages qu'elle promeut.
The information provided by this program should not be trusted as it does not endorse the content of the pages it promotes.
Les développeurs devant modifier le code de programme ne devraient pas le modifier directement.
Developers who need to modify the program code in any way should not modify the generated code directly.
Si la réponse est affirmative et si le coût est abordable, les autres décisions nécessaires pour assurer la survie du programme ne devraient pas être difficiles à prendre.
If the answer is "yes" and the cost can be made affordable, the other decisions to ensure survival should not be too difficult to take.
Ils devraient pourtant en tenir compte, parce que, si l'on se fie aux critiques formulées par le vérificateur général, près de la moitié des prêts administrés dans le cadre du programme ne devraient pas être accordés.
It is a lesson that they should take to heart, because the criticism of the auditor general is that close to half of the loans administered by the program would not have to be given.
Les travaux menés en vertu de l'un de ces éléments du programme ne devraient pas dépendre des travaux menés en vertu de l'autre.
Work under one of these items should not depend on the work on the other.
En outre, les résultats des actions financées au titre du programme ne devraient pas faire l'objet d'un contrôle ou d'une restriction de la part d'un pays tiers ou d'une entité d'un pays tiers.
Furthermore, the results of actions funded under the Programme should not be subject to control or restriction by a third country or a third-country entity.
Note que les changements qu'il est proposé d'apporter aux ouvertures de crédits initiales concernant les dépenses du programme et d'appui au programme ne devraient concerner que les augmentations de dépenses échappant au pouvoir d'appréciation
Notes that proposed changes in original appropriations for programme and programme support costs should be limited solely to non-discretionary cost increases
Mais il a commis une grosse erreur en cherchant à atteindre ce but, que les autres provinces tentées d'imiter ce programme ne devraient pas répéter : au lieu de subventionner directement les parents, il a donné l'argent au « système de garderies ».
But it committed a huge error in the way it sought to fulfil this goal, something that other provinces tempted to imitate its program should avoid repeating: rather than subsidize parents directly, it gave the money to the "childcare system."
Mme Bellamy a précisé que les problèmes relatifs à la réforme du programme ne devraient pas interférer avec le droit des enfants à l'éducation, et ne devraient pas être un prétexte pour retarder la réouverture des écoles.
Bellamy said that the issues related to curriculum reform should not interfere with a child's basic right to an education, and should not be used as a reason for delaying a return to school.
Mme Myller a ajouté que si l'on veut bâtir une véritable plate-forme de changement, "les objectifs du nouveau programme ne devraient pas se limiter au moyen terme (jusqu'en 2010), mais devraient aussi être envisagés à long terme".
Riitta Myller added that in order to provide a genuine vision for change, "targets in the new Programme should not be confined to the medium term (up to 2010), but should also relate to the long-term".
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.