Examples with "structures qui devront" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ici et là, les vieux schémas organisationnels et les anciens systèmes de coopération sont abandonnés pour faire place à de nouvelles structures qui devront permettre de tirer des ressources de notre continent le meilleur parti possible.
Old organisational patterns and systems of co-operation are being abandoned here and there and new structures are being created to make optimum use of the resources of our continent.
Ce rapport fait appel aux sociétés du secteur financier et leur demande de songer sérieusement aux structures qui devront rapidement être développées afin de permettre d'allouer des capitaux suffisants pour la mise en place d'une infrastructure « faible en émission de carbone ».
The report urges financial sector companies to seriously consider the structures that will soon be developed to allow for sufficient capital allocation to the establishment of an infrastructure with "low carbon emission".
Effectuer une évaluation fonctionnelle des services d'appui actuels pour déterminer quelles seront les activités et structures qui devront être transférées si l'on fait d'Entebbe la grande plate-forme logistique pour l'est de la région
Conduct a functional evaluation of current support functions to determine what activities and structures would need to be relocated in a shift towards a major eastern logistics hub in Entebbe.
À l'instar de mes prédécesseurs, je rappelle que, depuis presque trois ans maintenant, le Tribunal international réfléchit aux structures qui devront rester en place pour remplir certaines fonctions résiduelles une fois tous les procès terminés.
As previously reported by past Presidents, for almost three years now, the International Tribunal has been focusing its attention on the important question of devising the mechanisms that will be left in place to address residual issues after the completion of the cases on its docket.
Andere resultaten
Les débats à l'échelon international sur les objectifs et la structure qui devront remplacer les OMD au-delà de 2015 ont déjà commencé.
The international debate has already started about what goals and architecture should replace the MDGs beyond 2015.
Il conviendra d'adapter la nouvelle structure aux tâches qui devront être accomplies par un dispositif douanier moderne.
It will be necessary to align the organisation to the duties that have to be carried out by a modern customs organisation.
Examiner les structures organisationnelles qui devront peut-être être revues par suite du projet de modernisation des enquêtes et de toute autre initiative de changement menée par le CPVP.
Review organizational structures that may need to be revisited as a result of the investigations modernization project and other change initiatives within the Office.
Lorsque les pays s'efforceront de redresser leurs finances publiques, la fiscalité jouera un rôle essentiel en termes de niveau des recettes et de structure fiscale, qui devront possiblement être adapté à l'après-COVID.
As countries look to restore their public finances, tax will have a key role to play, both in terms of revenue levels and of the tax structure, which may need to be adapted to a post-COVID era.
Le renversement de l'État capitaliste passe par une authentique révolution émancipatrice et celle-ci doit aboutir également au dépérissement des nouvelles structures étatiques qui devront être mises en place pendant une période transitoire.
The overthrow of the capitalist State comes as part of an authentic emancipating revolution. This revolution must also end with the withering away of the new State structures, which are established for a transitional period.
Dans le travail quotidien, pour le Parlement européen, pour la Commission, pour le Conseil surtout, il y a d'importantes réformes de structures internes qui devront conduites avant l'élargissement.
In their daily work, there are important reforms of internal structures for the European Parliament, for the Commission and especially for the Council, which must be implemented before enlargement.
Les débats ont porté sur deux questions principales : les structures judiciaires qui devront être maintenues après la fermeture des tribunaux internationaux et la gestion des archives.
The dialogue focused on two main issues: the structure of judicial mechanisms to remain in place following the closing of the international courts and the administration of archives.
S'agissant de la capacité administrative des pays candidats, en 2001, Phare a intensifié son appui aux structures nationales qui devront gérer les Fonds structurels après leur entrée dans l'Union.
As concerns candidate countries' administrative capacity, in 2001 Phare intensified its support to the candidate countries' structures deemed to manage the Structural Funds upon accession.
Elles portent principalement sur la structure et les mécanismes qui devront rester en place après la fermeture des tribunaux ainsi que sur la conservation de leurs archives.
The proposals focus on the structure and mechanisms to remain in place following the closing of the tribunals and the administration of archives.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.