Une bise discrète sur la joue a suffi pour montrer son affection.
Wystarczył dyskretny buziak w policzek, żeby okazać jej uczucie.
Ils partagent une affection très profonde malgré la distance qui les sépare.
Łączy ich bardzo głębokie uczucie, mimo dzielącej ich odległości.
Sans traitement, cette affection pourrait entraîner l'ankylose des os.
Nieleczona, ta choroba może doprowadzić do zrośnięcia się kości.
Le soutien familial est essentiel pour les patients gérant une affection neurologique.
Wsparcie rodziny jest kluczowe dla pacjentów zmagających się z chorobą neurologiczną.
La vieille dame donnait des bonbons aux enfants pour leur montrer son affection.
Starsza pani rozdawała dzieciom cukierki, żeby okazać im swoją czułość.
Il cache mal l'affection qu'il éprouve pour cette collègue toujours souriante.
Niezbyt dobrze ukrywa czułość, jaką darzy tę zawsze uśmiechniętą koleżankę.
Le ton doux de sa voix était déjà une discrète marque d'affection.
Już sam łagodny ton jego głosu był subtelnym wyrazem czułości.
Même par message, on peut communiquer beaucoup d'affection et de soutien.
Nawet przez wiadomości można przekazać komuś dużo czułości i wsparcia.
Elle écrit de longues lettres à sa sœur pour lui transmettre toute son affection.
Pisze do siostry długie listy, żeby przelać na papier całą swoją czułość.
Le message sur répondeur de ma grand-mère était plein d'affection et de petites blagues.
Wiadomość mojej babci na poczcie głosowej była pełna czułości i drobnych żartów.
Son regard était plein d'affection lorsqu'elle a pris le bébé dans ses bras.
Jej spojrzenie było pełne czułości, kiedy wzięła niemowlę na ręce.
La lettre, très formelle, avait tout de même une teinte d'affection sincère.
List, choć bardzo oficjalny, miał jednak w sobie odrobinę szczerej czułości.
Ses gestes craignants envers ses grands-parents montraient une affection mêlée de profond respect.
Jego pełne czci gesty wobec dziadków zdradzały uczucie połączone z głębokim szacunkiem.