Ne t'appuie pas contre le bord du balcon, la rambarde est fragile.
Nie opieraj się o krawędź balkonu, balustrada jest delikatna.
Le bord extérieur du toit dépasse légèrement pour protéger le mur de la pluie.
Zewnętrzna krawędź dachu lekko wystaje, żeby chronić ścianę przed deszczem.
Le film plastique colle mal quand le bord du plat est humide.
Folia spożywcza słabo się trzyma, kiedy brzeg naczynia jest wilgotny.
Le petit castor aime ronger les branches tombées au bord de la rivière.
Mały bóbr lubi ogryzać gałęzie, które spadły na brzeg rzeki.
Cette assiette semble avoir une fissure fine, juste au bord du motif.
Ta talerz wydaje się mieć cienkie pęknięcie tuż przy brzegu wzoru.
Cette casserole semble fuir, car le lait coule par le bord fissuré.
Ten garnek chyba przecieka, bo mleko wycieka przez pęknięty brzeg.
Assure-toi que ton dessin reste bien aligné avec le bord de la feuille.
Pilnuj, żeby twój rysunek trzymał się linii z krawędzią kartki.
Cette vieille armoire possède une moulure délicate qui suit tout le bord supérieur.
Ta stara szafa ma delikatną listwę biegnącą wzdłuż całej górnej krawędzi.
Je dois encore finir le bord du vêtement avant de pouvoir le porter.
Muszę jeszcze wykończyć brzeg ubrania, zanim będę mogła je założyć.
Chaque couvert est disposé à la même distance du bord de la table.
Każde nakrycie jest ułożone w tej samej odległości od brzegu stołu.
Une fine dentelle de chocolat recouvrait élégamment le bord de l'assiette.
Cienki, koronkowy wzór z czekolady elegancko otaczał brzeg talerza.
Chaque printemps, une inondation menace les champs situés au bord du fleuve.
Każdej wiosny wylewająca rzeka zagraża zalaniem polom położonym nad brzegiem.
Un héron immobile attendait sa proie au bord du point d'eau silencieux.
Nieruchomy czapla czekał na zdobycz na brzegu cichego oczka wodnego.