Le prêtre affirma que le diable voulait semer la peur dans le village.
Ksiądz twierdził, że diabeł chce zasiać strach w całej wiosce.
Le conte explique comment le diable trompe un paysan trop avide d'or.
Baśń opowiada, jak diabeł oszukuje chłopa zbyt chciwego na złoto.
Le diable n'est pas aussi mechant qu'on le pretend.
Szatan nie jest taki zły, jak nam się wydaje.
Garde-nous de l'orgueil pour ne pas tomber dans la tentation du diable.
Zachowaj nas od pychy, że nie może należeć do pokusy szatana.
Je vais en Amérique, où les jambes ne sont pas le diable.
Wybieram się na samolot do Ameryki, gdzie nogi nie są złem.
Le vieil homme jurait avoir entendu le diable rire au fond du bois.
Starzec zaklinał się, że słyszał śmiech diabła dochodzący z głębi lasu.
La sorcière prétendait que le diable lui avait enseigné tous ses sortilèges.
Czarownica utrzymywała, że to diabeł nauczył ją wszystkich zaklęć.
On raconte qu'un diable est apparu à minuit près de l'ancienne église.
Ludzie opowiadają, że o północy koło starego kościoła ukazał się diabeł.
Dans ce village superstitieux, les habitants craignent le diable plus que tout.
W tej zabobonnej wiosce mieszkańcy najbardziej na świecie boją się diabła.
Pour eux, chaque malheur était une ruse du diable pour les décourager.
Dla nich każde nieszczęście było podstępem diabła, który miał ich zniechęcić.
Le diable, visage rouge et yeux brillants, dominait toute la scène du tableau.
Diabeł o czerwonej twarzy i świecących oczach całkowicie zdominował scenę na obrazie.
Cette idole maléfique était censée attirer les forces du diable dans le village.
Ta przeklęta idolka miała ściągnąć na wieś moce samego diabła.
Les villageois appelaient cette maison abandonnée l'antre du diable, tant elle semblait dangereuse.
Mieszkańcy nazywali ten opuszczony dom siedliskiem diabła, tak groźnie wyglądał.