Quelqu'un s'en sort très bien, et toi pas.
Ktoś na tym dobrze wychodzi, na pewno nie ty.
Ce spectacle est de son espèce, on en sort avec des étoiles plein les yeux.
Ten spektakl jest jedyny w swoim rodzaju - wychodzi się z niego z głową pełną gwiazd.
Le professeur ouvre sa serviette et en sort plusieurs copies pour les étudiants.
Elle ouvre le tiroir chauffant et en sort un plat encore fumant.
Otwiera szufladę grzewczą i wyjmuje z niej wciąż dymiące danie.
Le réservoir est maintenant purgé, l'eau qui en sort semble enfin parfaitement claire.
Zbiornik jest już oczyszczony, woda z niego w końcu wydaje się zupełnie przejrzysta.
Il s'en sort avec des ressources minimales, s'appuyant principalement sur ses compétences.
Radzi sobie z minimalnymi zasobami, polegając głównie na swoich umiejętnościach.
Elle ouvre son baluchon et en sort une robe soigneusement pliée.
Otwiera swój tobołek i wyjmuje z niego starannie złożoną sukienkę.
Le singe capucin inspecte le sac laissé ouvert et en sort un paquet de biscuits.
Kapucynka zagląda do zostawionej otwartej torby i wyciąga z niej paczkę herbatników.
Prétend que ça fonctionne, et que de l'eau en sort.
Udawaj, że to jest podłączone i leci z tego woda.
Quand il est comme le nôtre, rien de bon n'en sort.
Kiedy wygląda jak nasza, nic dobrego z niej nie wyniknie.
Sean, elle s'en sort mieux que ce que nous attendions.
Sean, ona robi to lepiej niż któreś z nas tego oczekiwało.
On a envie de la lécher et voir ce qui en sort.
Si on s'en sort pas, les gens doivent voir ça.
Jeśli z tego nie wyjdziemy, ludzie muszą to zobaczyć.