Czuję się winna, bo znów stawiam twoje życie na głowie.
Aber ich fühle mich schuldig, weil ich dein Leben umkrempele.
Sydney, jak długo żyjesz nigdy nie będziesz mi nic winna.
Solange du lebst, wirst du mir nie etwas schuldig sein.
Im dłużej pracuję, tym więcej ci jestem winna.
Je mehr ich arbeite, desto mehr Schulden haben wir.
Potem pogadamy o dwóch demonach, które jesteś mi winna.
Dann reden wir über die Dämonen, die du mir schuldest.
A kiedy to się skończy, nic panu nie będę winna.
Und wenn es vorbei ist, schulde ich Ihnen nichts.
Chyba jestem mu winna przynajmniej wysłuchanie tego, co ma do powiedzenia.
Ich schulde es ihm, mir anzuhören, was er zu sagen hat.
Ale to musi wyglądać tak, jakbym uważał, że jesteś winna.
Aber es muss aussehen, als glaubte ich, du seist schuldig.
Ponieważ mnie okłamałaś i czujesz się winna z tego powodu.
Weil du dich schuldig fühlst, mich angelogen zu haben.
Więc czuję się winna, jak nie pójdę z nim do łóżka.
Ich fühl mich schuldig, wenn ich nicht mit ihm schlafe.
Nie musisz czuć się winna za to, że korzystasz życia.
Fühl dich nicht schuldig, weil du das Leben genießt.
Więc czujesz się winna, że nie pojechałaś z nią.
Also fühlst du dich schuldig, dass du sie nicht unterstützt hast.
Czujesz się winna z jakiegoś powodu, ale to nie moja sprawa.
Wenn du dich wegen irgendwas schuldig fühlst... ist das nicht mein Problem.
Prawie czuję się winna, że cię w to wciągnęłam.
Ich fühle mich beinahe schuldig, dass ich dich hineingezogen habe.