Mimo porannego spotkania wciąż zostało kilka-kilkanaście pytań bez odpowiedzi.
Une douzaine de questions restent sans réponse malgré la réunion de ce matin.
Mimo pozornej zwięzłości w tym wierszu czuć ogromną gęstość treści i znaczeń.
On sent une grande richesse dans ce poème, malgré sa brièveté apparente.
Mimo wyzwań czuła się gotowa, by śmiało realizować swoje cele.
Malgré les défis, elle se sentait prête à poursuivre ses objectifs.
Mimo dobrych wiadomości jego uśmiech był raczej wymuszony i pełen niepokoju.
Malgré les bonnes nouvelles, son sourire semblait mitigé et un peu inquiet.
Mimo odgłosów śmiechu w tle, skupił się na odrabianiu lekcji.
Malgré le brouhaha des rires, il s'est concentré sur ses devoirs.
Mimo tłumu jej krok pozostawał swobodny, płynny i całkowicie naturalny.
Malgré la foule, sa démarche restait dégagée, fluide et très naturelle.
Mimo swojego wysokiego statusu zachowywał skromność i życzliwie rozmawiał ze służbą.
Malgré son rang, il restait humble et parlait gentiment à ses serviteurs.
Mimo silnej konkurencji, udało mi się przebić jej najlepszą kartę.
Malgré la compétition, j'ai réussi à surpasser sa meilleure carte.
Mimo skromnej pensji zawsze zachowywała się w restauracji jak typowa mieszczka.
Malgré son salaire modeste, elle adoptait toujours une attitude bourgeoise au restaurant.
Mimo pełnego optymizmu wystąpienia, jej wyraz twarzy zdradzał ogromne zmęczenie.
Malgré son discours optimiste, son expression du visage trahissait une profonde fatigue.
Mimo deszczu nauczyciel zachowywał dobry humor i zarażał całą klasę entuzjazmem.
Malgré la pluie, le professeur restait gai et motivait toute la classe.
Mimo pewnych finansowych zawirowań, z nadzieją patrzą na nadchodzący rok.
Malgré quelques tracas financiers, ils restent confiants pour l'année à venir.
Mimo wysokiej ceny luksusowe zegarki sprzedają się bez żadnego problemu.
Malgré leur prix élevé, les montres de luxe s'écoulent sans difficulté.