Kochanie, daj rączkę, żeby przejść przez ulicę, samochody jeżdżą tu bardzo szybko.
Ma puce, donne la main pour traverser la rue, les voitures roulent vite ici.
Panie, daj nam siłę, abyśmy sprostali wyzwaniu dziejszego dnia.
Seigneur, donne nous la force d'affronter ce jour de défis.
Nie daj się podrapać ani ugryźć kotu, bo już poranił kilku sąsiadów.
Ne laisse pas le chat te mordre, il a déjà blessé plusieurs voisins.
Zachowuj się dyskretnie podczas spotkania, daj najpierw wypowiedzieć się innym.
Sois discret pendant la réunion, laisse les autres donner leur opinion en premier.
Najpierw daj mi pieniądze, a potem przejdziemy do rzeczy.
Donnez-moi d'abord l'argent, ensuite on passera à l'acte.
Nie daj się rozpraszać, musisz pozostać skupiony na swoim głównym celu.
Ne le laisse pas te distraire, tu dois rester focalisé sur ton objectif principal.
Dodaj chochlę wywaru cielęcego i daj sosowi zgęstnieć przez kilka minut.
Ajoute une louche de fond de veau et laisse épaissir la sauce quelques minutes.
Nie daj się zwieść tym kłamliwym reklamom, zawsze czytaj drobny druk.
Ne laisse pas ces publicités mensongères te berner, lis toujours les petites lignes.
Jeśli szukasz jeszcze kogoś poza mną, to daj sobie spokój.
Si vous cherchez quelqu'un d'autre que moi, laissez tomber.
Może nie takiej o jakiej marzysz, ale daj sobie pomóc.
Peut-être pas tout ce que tu espérais mais laisse moi t'aider.
Nie daj się zwieść jej słodkiemu uśmiechowi; ma też swoją zadziorną stronę.
Ne vous laissez pas tromper par son sourire doux; elle a aussi un côté déterminé.
Po odpaleniu daj silnikowi chwilę się rozgrzać, a potem jedź na średnich obrotach.
Après le démarrage, laisse le moteur chauffer un peu, puis roule à moyen régime.
Javier, daj mi namiar na ludzi, którzy to zrobili.
Javier, donne moi des infos sur les gars qui ont fait ça.