Muzeum prezentuje stary agat, który kiedyś służył jako talizman ochronny.
Le musée expose une agathe ancienne, utilisée autrefois comme talisman protecteur.
Opisuje się jako spełniona kobieta, mimo że nie ma dzieci.
Elle se décrit comme une femme épanouie, bien que sans enfant.
Jej zdolność do nawiązania relacji z innymi wyróżniała ją jako liderkę.
Sa capacité à se connecter avec les autres la distingue comme une leader.
Malarz wybrał dziko rosnący kwiat jako model do swojego nowego obrazu.
Le peintre a choisi une fleur sauvage comme modèle pour son nouveau tableau.
Wielu wierzących postrzega raj jako krainę wolną od cierpienia i łez.
Beaucoup de croyants voient le paradis comme un lieu sans souffrance ni larmes.
Stały diakon naszej wspólnoty jest żonaty i pracuje także jako nauczyciel.
Le diacre permanent de la communauté est marié et travaille aussi comme enseignant.
Mój przyjaciel pracuje jako psycholog szkolny w gimnazjum w naszej okolicy.
Mon ami travaille comme psychologue scolaire dans un collège de notre quartier.
Mój wujek pracuje jako protokolant w sądzie od ponad dwudziestu lat.
Mon oncle travaille comme greffier au tribunal depuis plus de vingt ans.
Malarz opisywał swój obraz jako zanurzony w stłumionym, wątrobianym świetle.
Le peintre décrivit son tableau comme dominé par une lumière sourde et hépatique.
Niektórzy filozofowie opisują ten długi sen jako kres wszystkich naszych pytań.
Certains philosophes décrivent le long sommeil comme la fin de toutes nos questions.
Jego ponowna kandydatura jest postrzegana jako sposób na utrzymanie lokalnych wpływów.
Sa nouvelle candidature est perçue comme un moyen de conserver son influence locale.
W tej wiosce praca w niedzielę była dawniej postrzegana jako grzech.
Dans ce village, travailler le dimanche était autrefois vu comme un péché.
Tenis zachowuje wyłącznie jako hobby, odmawiając udziału w oficjalnych turniejach.
Il garde le tennis comme agrément, refusant de participer aux tournois officiels.