Stary myśliwy tłumaczył, jak zastawić pętlę, nie zostawiając ludzkiego zapachu.
Le vieux chasseur expliquait comment placer un collet sans laisser d'odeur humaine.
Dobrą jakość świeżego mięsa często poznaje się po jego delikatnym, neutralnym zapachu.
On reconnaît souvent une bonne viande fraîche à son odeur neutre et agréable.
Dział męski w tym sklepie oferuje głównie kremy nawilżające o delikatnym zapachu.
Le rayon pour homme du magasin propose surtout des crèmes hydratantes au parfum discret.
Pochyliła się nad kwiatami, żeby je powąchać, szukając swojego ulubionego zapachu.
Elle s'approcha des fleurs pour les renifler, cherchant son parfum préféré.
Zawsze używa dezodorantu o zapachu wanilii, zanim pójdzie na trening.
Il met toujours du déodorant parfumé à la vanille avant d'aller au sport.
Wolę mydło w płynie o zapachu wanilii niż te o aromacie czerwonych owoców.
Je préfère un savon liquide parfumé à la vanille plutôt que ceux aux fruits rouges.
Zwykła świeca zapachowa nie wystarczy, żeby pozbyć się zapachu pleśni.
Une simple bougie parfumée ne suffit pas à éliminer les odeurs de moisissure.
Zielony nocnik ma pokrywkę, żeby nie było przykrego zapachu.
Le petit pot vert a un couvercle pour éviter les mauvaises odeurs.
Zawsze trzyma swój ochraniacz w osobnej torbie, żeby uniknąć przykrego zapachu.
Il garde toujours son protège dans un sac séparé pour éviter les mauvaises odeurs.
Wędliniarz radzi, by wybierać słoninę twardą, bez nieprzyjemnego zapachu.
Le charcutier conseille de choisir un lard ferme, sans odeur désagréable.
Od razu rozpoznaje ziarenko anyżu po jego lekko słodkawym zapachu.
Il reconnaît immédiatement une graine d'anis à son parfum légèrement sucré.
Delikatność tego dyskretnego zapachu sprawia, że jest przyjemny nawet dla osób wrażliwych.
La subtilité de ce parfum discret le rend agréable même aux personnes sensibles.
Zawsze wybieram mydło w zależności od zapachu dnia wypisanego przy wejściu.
Je choisis toujours mon savon en fonction du parfum du jour affiché à l'entrée.