Examples with "Ahora... Intentaron" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Ahora... Intentaron impedir que saliera, así que creo que saben que tengo algo.
Now... They tried to stop me from leaving, so I reckon they know I have something.
Andere resultaten
Ahora, el activo y su manejador de la C.I.A... intentaron confirmación física... pero fueron capturados en el proceso.
The asset and her CIA handler attempted physical confirmation but were captured in the process.
Si él salió y las acusó directamente, habrá una disputa diplomática sin tener ninguna prueba, pero ahora... Sí, desde que intentaron eliminarnos, algo parece moverse.
If he came out and accused them directly, there'd be a diplomatic dispute over not having any proof.
Ahora desea que le acompañe a Edimburgo... así que es evidente que durante su estancia en Londres... intentaron robársela.
You want me to accompany you back to your home in Edinburgh. Therefore, an attempt must have been made to steal the Star of Rhodesia while you were here in London.
Muchas aventuras intentaron encontrarlo en el pasado, pero ninguno de los que puso sus ojos en él alguna vez vivieron para contarlo, el templo es imperdonable! Ahor...
Many adventures attempted to find it in the past, but none who laid eyes on it ever lived to tell the tale, the temple is unforgiven!
Otros dirán que también lo intentaron, pero por culpa de... (póngase aquí lo que proceda), ahora... ya pasan de todo.
Others will say that they have also tried it, but because of (put here what it proceeds), now they already pass from all.
Lo siento, pero cambiar el horario ahora... ese tren ya pasó.
I'm sorry, but changing the schedule now? That ship has sailed.
Cuando era chico, nunca entendí a mi padre, y ahora...
Growing up, I never understood my father, and now...
Y ahora... él ya no está, pero tú sigues aquí.
And now... he's gone, and you're here.
Así que, por favor, perdóname mis delitos anteriores por ahora...
So, please forgive me my prior trespasses for the moment...
La inversión en este segundo viaje ha sido enorme, y ahora...
The investment in this new voyage has been enormous and now...
Hay alguien adentro de esta cosa ahora... sacando el programa Madurar.
Someone's inside this thing right now getting the Ripe programme.
Por lo general, me encanta dar malas noticias, pero ahora...
I usually love breaking bad news, but in this case...
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.