Del desfalco al soborno, el mundo de los tejemanejes no conoce límites.
From embezzlement to bribery, the world of dirty business knows no bounds.
Del amanecer al ocaso, éste es el orden de la naturaleza.
From sunrise to sunset, this is the order of nature.
Del anochecer al amanecer, las farolas iluminaron la ciudad con un cálido resplandor.
From dusk to dawn, the streetlights illuminated the city with a warm glow.
Del surgimiento de la curiosidad surge una pasión por aprender y descubrir.
From the springing of curiosity arises a passion for learning and discovery.
Del cielo caían granizos pequeños, cubriendo el suelo como diminutas canicas.
Ice pellets fell from the sky, covering the ground like tiny marbles.
Del frasco, tomó un puñado de nueces como merienda rápida.
From the jar, she took a fistful of nuts for a quick snack.
Del tubo exprimido, una línea delgada de pegamento goteó sobre el cartón.
From the squirted tube, a thin line of glue trickled down the cardboard.
Del mismo modo, los que han aprendido a pintar son torpes.
Similarly, those who have just learned to paint are clumsy.
Del mismo modo, puedes pegar las patas de mesas y sillas.
Similarly, you can glue the legs of tables and chairs.
Del mismo modo, todo lo que el rico obtiene se marchitará.
Everything the rich achieve will fade in just the same way.
Del mismo modo, puedes cosechar a tus seguidores cuando estén maduros.
Likewise, you can harvest your followers when they are ripe.
Del mismo modo no debe ser demasiado rápido o terco de juzgar.
Likewise we shouldn't be too quick or stubborn to judge.
Del mismo modo, la creación no puede venir por la expresión.
In the same way, creation cannot come about through expression.