From that casual remark grew the seed of an idea for reform.
De aquel comentario casual surgió el germen de una idea de reforma.
From my end, you have full support to proceed with the initiative.
De mi parte, tienes todo el apoyo para seguir adelante con la iniciativa.
From the kitchen, I could scent the delicious bread baking.
Desde la cocina, me llegaba el aroma del delicioso pan horneándose.
From the window, I could only glance at the beautiful sunset.
Desde la ventana, solo pude echar un vistazo al hermoso atardecer.
From the bridge we could barely see the fishermen working down below.
Desde el puente apenas podíamos ver a los pescadores trabajando ahí abajo.
From the stern, we could see dolphins swimming alongside the boat.
Desde la popa, podíamos ver delfines nadando junto al barco.
From this lookout point, you can see the southwest mountains.
Desde este mirador, se pueden ver las montañas del suroeste.
From our quiet village, the hurly-burly of politics seems very distant.
Desde nuestro pueblo tranquilo, el trajín de la política parece muy lejano.
From our campsite, we could see the moon rising in the northwest.
Desde nuestro campamento, podíamos ver la luna saliendo por el noroeste.
From the heights, you can see the entire town sprawled out beneath.
Desde las alturas, se puede ver toda la ciudad extendida debajo.
From day one, I felt welcome in that small, tight-knit office.
Desde el principio me sentí bienvenido en esa pequeña oficina tan unida.
From my end, I see no reason to postpone the meeting again.
De mi parte, no veo motivo para posponer la reunión otra vez.
From time to time, the neighbors throw parties that last until midnight.
De vez en cuando, los vecinos hacen fiestas que duran hasta medianoche.