Si el mundo estuviera vivo, sentiría ESTO!
If the world was alive, it would feel this!
Si una ESTO lo llamamos pulg...
If we call this in, ...they'll scrub the launch.
HAS DE SABER ESTO! Para sanar han de estar presentes tres ingredientes
There are three ingredients that must be present for a healing to take place
¿Cómo ESTO haría una diferencia en la vida de las personas acerca de ti?
How would THAT make a difference in the lives of people around you?
Pero incluso ellos nunca llegaron a anticipar que algo como ESTO podría ocurrir.
But even they never could have anticipated all THIS would happen.
Deseche los prejuicios, no hay nada ESTO en eso.
Discard prejudices, there is nothing THIS in it.
Bueno, no hagas un desastre sobre ESTO.
Well, don't make a mess over THIS one.
También hace varias semanas me regalaron ESTO en la biblioteca donde trabajo.
Some weeks ago they gift me THIS too in the library where I work.
ESTO se identifica con el mundo fenoménico, el mundo de las apariencias.
THIS identifies the phenomenal world, the world of appearances.
Si no le creen, deberían ver ESTO.
If you don't, you should watch THIS.
No permitas que ESTO te impida ser el mejor'.
Don't let THIS prevent you from being the best one.'
Solo hay ESTO; la presente escena de la película de tu vida.
There is only THIS; the present scene of the movie of your life.
Y que ESTO constituya una refutación a esta serpiente fascista
And let THIS stand as a refutation to this fascist snake