Examples with "Entonces... Aunque" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Y entonces... aunque no lo creáis, cogió la pelota... y recorrió veintiséis metros antes de que lo volvieran a llamar.
Get go - And then... believe it or not, he scooped up he ran 29 yards with it before he was called back.
¡Entonces... aunque Sara te escoja, vas a tener que ser... el otro papá de mi hijo!
So, even if Sara does pick you, you're going to have to be the stepdad to my kid!
Probablemente divagaría con buenas intenciones, Entonces... aunque no estoy cualificada médicamente para decirle esto, creo que debe seguir una dieta muy baja en carbohidratos.
In mind, I'd likely ramble on with good intentions, So... while I'm not medically qualified to tell you this, I think you should go on a very low-carbohydrate diet.
entonces... aunque tío Pervice me instruyó en la esencia de las maniobras de escape, Yo nunca... fui capaz de manejar el arte de dislocar mis articulaciones.
so... although Uncle Pervice did instruct me in the essence of escape maneuvers, I was... never quite able to manage the art... of dislocating my joints.
Andere resultaten
Nosotros no hemos... cocinado, la cocina es entonces... correcto aunque un poco pequeño.
We have not cooked, the kitchen is then... correct though a... bit small.
Entonces... Pero aunque obtuvieras esos recuerdos hace tres años, no creo que cambie nada.
Then... But even if you gained these memories three years ago, I don't think it'd change anything.
Si de verdad te preocuparas por mí, entonces me habrías preguntado... aunque sea una vez, cómo estuve todo este tiempo.
If you really cared about me, then you would've asked me just once how I've been this whole time.
A la tercera, esta vez sí, podremos pedir directamente que nos lo resuelvan... aunque entonces se acabará la diversión, claro.
In the third, you can for the title directly, but then the fun will end, of course.
¡Entonces...! Pero aunque hubiéramos sabido lo de los efectos secundarios, igual habríamos peleado.
Then- But even if we had known about the after-effects, we would have fought!
Si hay diferencia entre dispararle ahora... y dispararle cuando se convierta, entonces bien... aunque también tendré que matar a la joven Sarah.
If it's the difference between shooting you now and shooting you later when you're one of them, then fine, although I will need to put a bullet through young Sarah as well.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.