Examples with "que... del" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Y otros más, supongo que... del equipo de seguridad.
El objetivo del complot es dejarla embarazada, nada más y nada menos que... del Diablo.
The object of the conspiracy is getting her pregnant by none other than... the Devil himself.
Espero que... del mejor tipo para mi idea de Hollywood.
Autoridades informaron que el comportamiento histórico del indicador muestra que ... del 2006 al 2013, se presentaron año con año incrementos en la penetración.
Authorities reported that the historical behavior of the indicator shows that ... from 2006 to 2013, increases in penetration were observed year after year.
1a parte:Señala que... del conflicto
1st part:Notes the conflict
Y ha estado manteniendo unida a esa familia... a la madre y al padre de un modo que... del mismo modo en que - ¿Tú trataste de salvar a tu madre?
And she's been holding that family together the mother and the father in a way in the way tried to save your mother?
Porque el bombo, si no llega al nivel entonces el agua es que tire ya no discurre O sea que... del sifón se sabe que no puede ser.
Because the hype, if don't reach the level then the water is to pull no longer runs So it... we know the trap can't be responsible.
Andere resultaten
Morro, dile a los jefes de... del Cabe y el Pacheco que... yo me encargo del entierro.
Morre, tell the bosses of... Cabe and Pacheco that... I'll take care of the funeral.
Espera, ¿por qué estás tan segura de que... no es una especie perdida que desapareció... del registro de evolución?
OK, hold on, what makes you so certain that it's not some lost species that just disappeared from the evolutionary record?
Pienso que de todos los caminos que nunca tomé en mi vida... del que más me arrepiento fue que... no tuve la oportunidad de cantar contigo.
I mean, of all the roads I never traveled in my life, the one I regret the most was never getting the chance to sing with you. Really?
Pero creo que quizás mi primo... del lado norte está detrás.
But I think maybe behind it is my cousin at Northside.
Cualquier negocio que se ocupe... del ocio familiar, es un competidor.
Any business that vies for families' leisure time is a competitor.
Parece que estás sufriendo... del dolor antiguo de la lengua trabada.
Looks like you're suffering from the ancient pain of halted tongue.