Examples with "sería... al" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
El sitio más raro sería... al pie de la cama.
Hubo una famosa ocasión, antes de que tú nacieras... esto sería... al visitar tu madre a la Condesa de Beaulieu... quien la alojó entre tu papá... y un tal Monsieur de Vressac... su amante reconocido del momento.
This would have been... when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu... who tactfully gave her a room between your father's... and that of a Monsieur de Vressac... who was her acknowledged lover at the time.
Andere resultaten
Nunca nos tomarán en serio... al menos que organicemos un Campeonato así.
Ya desde el título, que homenajea al western al tiempo que hace un chiste con uno de los argumentos más usados para explicar la debacle económica, se nos indica que esto no va en serio... al menos a primera vista.
Already from the title, which pays tribute to westerns whilst at the same time making a joke with one of the arguments most used to explain the economic meltdown, we gather that this film is not to be taken seriously... at first glance at least.
Sí, muy en serio... al menos hay un 7% de probabilidad que así sea.
Yes but I'm only around 7% certain.
El actor, que todavía conserva un traje de la serie... al parecer, con él puesto, se metió en un carril bici... y se coló en esta casa de Venice Beach... donde la aspirante a actriz Harmony Faith Lane se alarmó al verlo.
The actor, who still retains a costume he wore on the show... allegedly dressed up... stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house... where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him.
Iniciaron una serie de ataques relámpago... al auténtico estilo de guerrillas.
They started a series of hit and run ops, real guerrilla style.
Pero tu amiguito sería una contribución perfecta... al Programa de Nuevos Talentos.
Papá. - Hablo en serio... o llamaré al oficial de rabonas.
Dad. - I am serious, or I will call the truant officer.
en lo sucesivo, Adaline Bowman sería inmune... al paso del tiempo.
Adaline Bowman will henceforth be immune to the ravages of time.
Mi terapeuta, y esto es en serio... se refiere al stand-up como obras.
My therapist, this is for real, refers to standup as plays. I'm serious.
Parece que tiene un problema más serio... que el pensamiento al azar de un solo alienígena.
Walter, no puede ser en serio que me lleves... al medio de la epidemia de cólera.