Examples with "suceda... No" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Deberíamos hacer una persecución antes de que algo desafortunado le suceda... No, tú te quedarás aquí.
We should make chase before anything unfortunate happens to... No, you're staying here.
Lo que sea que suceda... no deje que me lleven con vida.
Y sabes que, cuando eso suceda... no podré ayudarte más.
And I've to tell you when that happens, I'm not going to be able to help you anymore.
Sólo quería decirte... sea lo que sea que suceda... no tiene nada que ver con mis sentimientos.
I just wanted to tell you whatever happens it's nothing to do with me and you.
No importa lo que suceda... no la pierda de vista.
Suceda lo que suceda... no tengo remordimientos.
Cuando eso suceda... no habrá más grietas... no habrá más Poseídos... y el Custodio quedará encerrado y nunca volverá a lastimarte.
When that happens, there'll be no more rifts, no more banelings, and the Keeper will be sealed up where he will never hurt you again.
Andere resultaten
Si algo me sucede... no permitas que lo hagan.
Una vez que sucede... no podemos alejarnos demasiado de eso.
Y cuando eso sucede... no queda otra cosa que hacer, más que esperar.
El problema para mí... de crear un mundo perfecto y seguro, es que si sucede... no habrá lugar para un persona como yo, en él.
The problem for me in creating a perfect, safe world is that if I succeed, there's no place for a person like me in it.
Hasta que sepamos qué le sucede... no puedo arriesgarme a tenerla caminando libre en la nave, ¿cierto?
Until we know what's wrong with her, I can't risk letting her walk around free on this ship, can I?
Entonces, después de eso, ya está, una vez que sucede... no creo que haya nada después.