I mean... he's seen me before, but we've never actually spoken.
Adică... M-a văzut, dar n-am e posibil să-l știe pe Tariq.
I mean, it's all... quantum mechanics and parallel realities with him. I never even know what universe he's actually seeing.
El vorbește numai despre mecanica cuantică și realități paralele, nici măcar nu știu uneori ce univers vede în acea clipă.
I mean, the first bloke, the one by the canal, they're giving us that one 'cause he's never actually killed anybody, but...
Primul tip, de la canal, se pune căci n-a ucis pe nimeni, dar...
But I don't know what to think. I mean, it's all... quantum mechanics and parallel realities with him. I never even know what universe he's actually seeing.
El vorbește numai despre mecanica cuantică și realități paralele, nici măcar nu știu uneori ce univers vede în acea clipă.
Inga, I've loved you from the first time that I saw you... and I love you more than any man's ever loved a woman... that he's never actually spoken to.
Inga, te-am iubit de prima data cind te-am văzut... și te iubesc mai mult decit a iubit un bărbat vreodată o femeie... cu care de fapt nici n-a vorbit.
He's been under my care since he was nine, and he's never showed a mild interest in anything, let alone actually told me he liked anything... apart from you.
El a fost sub îngrijirea mea de când avea nouă ani și nu este niciodată prezentat un interes slab în orice, cu atât mai puțin mi-a spus de fapt îi plăcea orice... în afară de tine.
Inga, I've loved you from the first time that I saw you... and I love you more than any man's ever loved a woman... that he's never actually spoken to.
Inga, te-am iubit de când te-am văzut... și te iubesc mai mult decât oricine altcineva... care a iubit și nu a spus-o.
And he's never actually heard me sing with the Bellas, and now maybe he never will, so... Dad?
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.