When me, Al, and Willie did the bank job... we didn't know what the hell we were doing.
Când eu, Al, și Willie am făcut afacerea cu banca, nu ne imaginăm ce dracu'o să iasă.
They convinced him... it's his patriotic duty to turn on al-Qaeda, and get rich doing it.
Iordanienii l-au torturat câțiva ani. Cine, bani, l-au convins e datoria sa să dea în vileag Al Qaeda - Și să se îmbogățească.
"What do you want to eat, al?" "I don't know..." why are you doing an accent?
"Ce vrei să mănânci, Al?" "Nu știu..." De ce vorbești cu accent?
What if instead of tracking Al-Saleem... like we're doing right now with absolutely no results... we make it appear that there is another terrorist operation out there... just as effective as his own?
Dacă, în loc să-l urmărim pe Al-Saleem... așa cum facem acum fără niciun facem să creadă că există o altă operațiune teroristă... la fel de eficientă ca a lui?
What if instead of tracking Al-Saleem... like we're doing right now with absolutely no results... we make it appear that there is another terrorist operation out there... just as effective as his own?
Daca în loc sa-l urmărim pe Salim prin toată lumea... cum facem acum, fara niciun da impresia ca mai exista un grup terorist, la fel de bun ca al lui.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.