And so the story went around the palace... of this most vital maxim: Appear weak when you are strong... and strong when you are weak.
A circulat atunci prin palat povestea următoarei maxime: "Să pari slab când ești puternic" "și puternic când ești slab".
And so the story went around the palace... of this most vital maxim: Appear weak when you are strong... and strong when you are weak.
Și în curând tot palatul vorbea numai de istoria asta și de cea mai importantă maximă a sa... "Să păreți slabi când sunteți tari,"și tari când sunteți slabi."
» AND YOU KNOW NOBODY CAN HOLD THEIR LIQUOR AROUND HERE, NOT LIKE YOU AND I CAN, ANYWAY. SO... LEE, NOBODY KNOWS BETTER THAN ME HOW MUCH MARK MEANT TO YOU AND HOW MUCH THE TWO OF YOU WENT THROUGH TOGETHER.
Da. S-au apucat de băut pe aici, nu ca noi, oricum. Așadar... Lee, nimeni nu știe mai bine ca mine ce a însemnat pentru tine și prin câte ați trecut amândoi.
Grover and I, we went around the entire city last night...
Grover și cu mine, ne-am dus în jurul întregului oraș noaptea trecuta...
Today I... I went around the corner, and there she was.
Astăzi am întors privirea și am întâlnit-o pe stradă.
I wouldn't mind if we went quickly around the table...
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.