Their conversation held an allusion to a shared memory from college.
Discuția lor ascundea o aluzie la o amintire comună din facultate.
The students clubbed together and launched a shared online notes archive.
Studenții s-au unit și au lansat un depozit online comun de notițe.
My manager keeps track of my tasks through a shared online board.
Șefa mea ține evidența sarcinilor mele printr-un panou online comun.
Praying united the group in a shared expression of hope and faith.
Rugăciunea i-a unit pe toți într-o exprimare comună de speranță și credință.
Residents are bound together by a shared history and local traditions.
Locuitorii sunt uniți de istoria comună și de tradițiile locului.
The sleeping capsule provides privacy in a shared hostel environment.
Capsula de dormit oferă intimitate chiar și într-un hostel cu spații comune.
He suggested a solution along the lines of a shared subscription service.
El a sugerat ceva de genul unui serviciu de abonament împărțit.
The team lead included everyone in the loop through a shared chat channel.
Liderul echipei i-a ținut pe toți la curent printr-un canal de chat comun.
Several artists pooled their efforts to open a shared studio downtown.
Câțiva artiști și-au unit forțele ca să deschidă un atelier comun în centru.
The bank required a shared ownership deed for the mortgage approval process.
Banca a cerut un act de coproprietate pentru aprobarea creditului ipotecar.
The team's lessons learned were documented in a shared knowledge database.
Învățămintele echipei au fost documentate într-o bază de cunoștințe comună.
The printer is a shared resource available to every employee in the office.
Imprimanta este o resursă partajată, disponibilă tuturor angajaților din birou.
Under the stadium lights, their smiles masked a shared agony of defeat.
Sub reflectoare, zâmbetele lor ascundeau o amărăciune comună a înfrângerii.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.