They're from the insurance company - Or so they say... So, we'll just... have to take their word for it.
Ei sunt de la compania de asigurări, sau cel puțin asa susțin... Asa ca, ce sa zic trebuie sa-i credem pe cuvânt.
It's very difficult for me to say what I have to say... so I would appreciate your undivided attention.
Mi-e greu sa spun ce am de zis... asa ca as vrea sa-mi acorzi toată atenția.
I've been walking the streets... trying to figure out exactly what I want to say... and I finally figured out what I do want to say... so I'll just say it the way I figured it out, OK?
Am umblat pe străzi... gândindu-mă la ce vreau să-ți zic... și în final m-am gândit la ce vreau să-ți zic... și îți voi spune cum m-am gândit, bine?
Scared me so I couldn't think of nothin' to say... so I says, 'Yes, ma'am.
Or so they say... So far, from what I've noticed in the 3 days I've owned the phone, they're pretty much right.
Si, din cate am vazut eu in cele cateva zile de cand am telefonul, au dreptate.
It's just something my father used to say... so he could go through life knowing that people hated him.
O vorbă de-ale ajuta să trăiască liniștit știind că lumea îl ura.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.