Dacă mă întrebi, atunci când își dau seama... ce se întâmplă, vor pleca acasă.
If you ask me, when they realize... what's happening, they'll go home.
Cred că încă încerc să-mi dau seama... ce vreau să fac cu firul narativ al vieții mele personale să decurgă.
I guess I'm just still trying to figure out... what I want the narrative of my personal life to be.
La vârsta mea, o singură privire e îndeajuns ca să-mi dau seama... ce este între un băiat și o fată.
At my age, one glance is enough to realise... what is going on between boy and girl.
Vreau să-mi dau seama... ce s-a întâmplat, și cred că am nevoie să fac asta de una singură.
I need to figure... this out, and I think I need to do that on my own.
Să privesc, să văd, să-mi dau seama... ce e cu adevărat important.
Just to look, just to see, just to really realize... what's really important.
Cred că încă încerc să-mi dau seama... ce vreau să fac cu firul narativ al vieții mele personale să decurgă. Și aceste întrebări se vor pune când presa se va afunda în trecut, și eu încă nu sunt pregătită pentru asta.
I guess I'm just still trying to figure out... what I want the narrative of my personal life to be.
Autres résultats
Nu pot să-mi dau seama... de ce eu am supraviețuit.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.