Ca prin minune, de fapt... dar am impresia că mă vor duce înapoi.
Felt rather like a miracle, in fact but I do have this feeling they're going to put me back.
Ei bine, cum am mai spus, eu inca compar, de fapt... dar am are un invelis exterior din proteine polizaharide.
Well, as I said, I was still collating, actually... but I have confirmed... that he's got an outer layer of protein polysaccharides.
As mai spune doua vorbe, dar sunt o doamna, am fost crescuta ca o doamna... asa ca n-o sa spun pe șleau ce gindesc de fapt... dar o sa folosesc un limbaj mai colorat, cum ar fi "imbuibati".
I could say a few choice words, but I'm a lady and I was raised a lady... so I won't say what I really feel... but I could use some unsavory language as far as the fat cats.
Întotdeauna mi-ai fost un prieten bun... cel mai bun, de fapt... dar uneori...
You've always been a good friend to me... the best, actually... but sometimes...
Carver a făcut o greșeală... mai multe, de fapt... dar... tu te-ai schimbat.
I mean, Carver made a mistake... well, several really... but... you're different.
Și încă vreau, de fapt... Dar, știți... Competiția...
Știi... și ar fi chiar nemaipomenit, de fapt... dar odată l-am văzut chiar pe Ringo Starr.
Do you know- and this is pretty amazing, actually- but I once saw Ringo Starr.
Ideea de reconstrucție a fost a mea docuri, de fapt... dar nu am avut de capital pentru a cumpăra proprietăți în sus.
The idea for rebuilding the dockyards was mine, actually... but I didn't have the capital to buy the property up.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.