Atentatul la viața mea mi-a lăsat cicatrici și mi-a deformat trupul.
The attempt on my life... has left me scarred and deformed.
Dar când sa născut copilul, acesta a fost deformat.
But when the child was born, it was deformed.
Griful deformat al chitarei îl împiedica să acordeze corect corzile.
His warped guitar neck made it difficult to tune the strings properly.
Artistul a deformat intenționat sticla pentru a crea o sculptură neobișnuită.
The artist intentionally warped the glass to create an unusual sculpture.
Oglinda haioasă le reda imaginile într-un mod amuzant și complet deformat.
The funhouse mirror reflected their images in amusing, distorted ways.
Adevărul limpede se pierde adesea când e deformat de zvonuri.
The honest truth often loses clarity when distorted by rumors.
Forma poligonală de pe hârtie semăna cu un pentagon deformat.
The polygonal shape on the paper looked like a distorted pentagon.
Gardul vechi de lemn părea strâmb și deformat după ani de ploi puternice.
The old wooden fence appeared warped after years of heavy rain.
Imaginea părea disproporționată din cauză că obiectivul a deformat perspectiva.
The image looked disproportionate because the lens distorted the perspective.
La suprafața apei a apărut un desen neregulat, ca un model deformat.
A distorted pattern emerged on the surface of the water.
Evenimentul traumatic i-a deformat profund felul în care privește încrederea și relațiile.
The traumatic event warped her views on trust and relationships heavily.
Până și unii dintre dinți s-au sfărâmat sau s-au deformat.
Even some of the teeth have been crushed and distorted.
Și ea mi-a confirmat, însă că va reveni deformat.
The witch told me he'd come back but deformed.