Pentru ca... pana te-am cunoscut, totul era ca o închisoare pentru mine.
It's because... until I met you, everything was like a prison to me. I felt locked up, belittled.
Autres résultats
Dar pentru ca... te face pana povesti ai prea mult timp pe mâinile tale.
But... you're making up stories 'cause you got too much time on your hands.
Dar pentru ca... te face pana povesti ai prea mult timp pe mâinile tale.
But... you're making up stories 'cause you got too much time on your hands.
Sper că nu ți-e frică nici de înălțime, pentru că... e ceva până jos.
Here's to hoping you are not afraid of heights either, as its a pretty long way down.
Pentru că nu înțelegeam nimic... până în acel moment.
For I didn't understand any of it... till that moment.
Și va veni... pentru că, dră Swan... până când vei fi pregătită să distrugi cartea și să reușești o separare față de această lume a fanteziei, vei rămâne închisă.
And it will... Because, miss swan... until you're ready to destroy the book and make a clean break from this fantasy world, you'll remain locked up.
Nu cunoșteai teama, pentru că erai regele mării... până în momentul fatidic de ieri, când înotai pe lângă recif, și te-ai trezit că privești în ochi un vajnic războinic.
You knew no fear, for you were king of the sea that is, until that fateful moment yesterday, when you swam around that reef and found yourself looking deeply into the eyes of a mighty warrior.
Așadar spun că... ilegala lui deghizare îi periclitează viața mai mult decât amenință el regatul... pentru că până și un escroc știe care e pedeapsa... pentru că poartă armura unui cavaler când încă n-a fost uns în această funcție.
And therefore I say that his unlawful disguise endangers his life more than it threatens this kingdom for even a knave must know the penalty for wearing the armour of a knight when he's not entitled to the honour.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.