Lass uns uns heute volllaufen lassen und unsere furchtbaren Chefs vergessen.
Let's get rat-arsed tonight and forget about our horrible bosses.
Er geriet in eine Zwickmühle, nachdem er beide Chefs belogen hatte.
He landed in a tight corner after lying to both his bosses.
Die Assistentin stand im Schatten ihres Chefs und bekam nie die angemessene Anerkennung.
The assistant lived in her boss's shadow, never receiving proper recognition.
Sie flehte um Hilfe, doch das Herz aus Stein ihres Chefs erweichte nie.
She begged for help, but her boss's heart of flint never softened.
Niemand vertraute dem Schleimer, der sich nur meldete, wenn Chefs zusahen.
No one trusted the apple polisher who volunteered only when bosses were watching.
Seit der Konferenz sind unsere Chefs dicke Freunde, fast wie alte Kumpels.
Ever since the conference, our bosses have been palling around like old buddies.
Niemand will sich in der Kantine beim Mittagessen zu des Chefs Liebling setzen.
Nobody wants to sit with the boss's pet during lunch in the cafeteria.
Des Chefs Liebling lachte nervös, als Kollegen über Bevorzugung in der Abteilung witzelten.
The boss's pet laughed nervously when coworkers joked about favoritism in the department.
Die sarkastische Bemerkung des Chefs im Meeting ließ Mark sich sofort klein fühlen.
The boss's sarcastic remark in the meeting made Mark feel small instantly.
Seit seiner Beförderung ist Mark das Lieblingskind des Chefs geworden.
Ever since his promotion, Mark has been the boss's fair-haired child.
Im Büro wissen alle, dass Emily das Lieblingskind des Chefs ist.
In the office, everyone knows Emily is the boss's fair-haired girl.
Er hat die Schnauze voll von der ständigen Kritik seines Chefs.
He's fed up with the constant criticism from his boss.
Die ungerechte Kritik seines Chefs hat ihn regelrecht zur Weißglut gebracht.
The unfair criticism from his boss made him absolutely boil with rage.